Сериалы — это новый кинематограф. Мы с намного большим нетерпением ждём выхода новых серий «Рассказа служанки», чем очередного фильма про Мстителей. А уж смотреть сериалы на языке оригинала — это отдельное удовольствие. Как же извлечь из этого максимум пользы для языка?
Феминитивы. Ликбез
Если вы сидите в интернете (а иначе вы бы не читали эту статью), вы наверняка сталкивались с обсуждением феминитивов. Те самые споры под любым постом в соцсетях, где упоминаются авторки, блогерки и прочие представительницы самых разных профессий. Давайте разберемся, из-за чего весь сыр-бор.
Ошибка переводчика
Ошибаются все. Это часть человеческой натуры. Но одни ошибки остаются незамеченными, другие бросаются в глаза и вызывают смех, а некоторые заканчиваются печально.
Как я научился не волноваться и полюбил перевод.
Начинать что-то новое всегда сложно. Даже если ты для этого нового учился 5 лет. Молодой, только отучившийся переводчик часто чувствует себя никчемным. Потенциальные работодатели подливают масла в огонь неуверенности своими «с опытом откуда-у-меня-после-вуза-столько лет». К тому же не всем повезло с преподами и кажется, что после универа ты ничего не умеешь и какой из тебя вообще переводчик.
Аутентичный учебник с нуля — это не страшно.
Когда ты только начинаешь учить иностранный язык, первый выбор, который приходится делать – учебник. Репетиторы и преподаватели в один голос повторяют мантру «Аутентичный коммуникативный комплексный учебник». Им легко говорить, они-то язык знают. А новичка одна эта фраза может обратить в бегство до канадской границы.
You can do it! Про способности к иностранным языкам.
Я не устану повторять, что любой человек может выучить любой иностранный язык. Если вы после десятой неудачной попытки выучить английский вздыхаете и бормочете что-то про «ну, просто у меня нет способностей», вы просто оправдываете себя и прячетесь за избитое клише.
Read moreYou can do it! Про способности к иностранным языкам.
Портфолио переводчика. Что и как.
Словарь Вебстера определяет «портфолио» как…. Шучу:) Что такое портфолио, думаю, объяснять никому не нужно; всем, а особенно фрилансерам, рано или поздно приходится столкнуться с ним. Однако не каждый начинающий переводчик знает с какой стороны подступиться к неизбежному.
О мате без мата. Зачем учить иностранные ругательства.
Я ругаюсь матом. Может, я вас и разочарую этим заявлением. Но давайте будем честными: все мы ругаемся матом.
Read moreО мате без мата. Зачем учить иностранные ругательства.
Еще раз о прокрастинации
Иногда думаешь, как было бы здорово побыть биороботом. Сразу бы все языки выучить, не зная усталости, книжки перечитать, работу переработать, в конце концов. Вместо этого мы мучительно выбираем между сном и учебой ночью (а фрилансеры еще и работу к этому выбору добавляют) и ругаем себя за прокрастинацию днем.
Иностранный язык в удовольствие. Боремся со стрессами.
Для нас с вами давно не секрет, что при изучении языков вырабатываются дофамины, что переключение между языками – отличный способ борьбы с деменцией и прочими альцгеймерами, и что вообще иностранные языки – это сплошная польза для здоровья (ну, кроме посаженного за книгами и компом зрения). Но очень часто для нас так любимый нами иностранный язык оборачивается стрессом.
Read moreИностранный язык в удовольствие. Боремся со стрессами.