Иностранный язык как профессия

profession

Иностранные языки – это ключи от мира. Они открывают перед нами массу новых знакомств, культур, удовольствий. Но многие стремятся выучить язык не поэтому. Людей прельщают карьерные возможности.

Подробнее

Хочу на волю! Как стать фрилансером и не облажаться.

фриланс-лажа

 

О том, чтобы сбежать из офиса во фриланс мечтают многие. При этом большинство таких мечтателей представляют, как будут на закате под пальмой (без нее никуда) потягивать май-тай на пляже с ноутбуком на коленках. И получать за это деньги. Жаль только за сидение на пляже денег не платят. Придется работать. И скорее всего, немало.

Подробнее

Переводчик. Какой он?

Выбрать себе профессию по душе нелегко. Не попробуешь – не узнаешь. Можно при выборе отталкиваться от навыков, но навыки – дело наживное. А вот характер изменить сложно.Давайте разберемся, подходит ли письменный перевод как профессия вам по характеру.

Подробнее

Как правильно общаться с заказчиком

client

Давайте сразу договоримся: не называть заказчика заказчиком :) Заказчик – это такой придирчивый противный дядька, которому все не нравится, который хочет все красиво, дешево и вчера.

Подробнее

Качественный перевод. Какой он?

quality

Качество перевода оценивается в первую очередь не самим переводчиком, а клиентом и конечным пользователем. И есть несколько критериев, без соответствия которым я перевод не сдаю, так как считаю его недоделанным.

Подробнее

Изучение иностранного языка по песням

песни

Давайте будем честными: изучение любого иностранного языка – процесс довольно нудный. Все эти отработки лексики, заучивание наизусть, шлифовка и зубрежка.

Подробнее

Перевод как средство изучения языка.

<img class="alignnone wp-image-117" src="http://learntranslate.com/wp-content/uploads/2015/11/перевод-средство-изучения-1024×682 this content.jpg» alt=»перевод средство изучения» width=»700″ height=»466″ srcset=»http://learntranslate.com/wp-content/uploads/2015/11/перевод-средство-изучения-1024×682.jpg 1024w, http://learntranslate.com/wp-content/uploads/2015/11/перевод-средство-изучения-300×200.jpg 300w» sizes=»(max-width: 700px) 100vw, 700px» />

Переводный метод изучения языка давно уже не используется. И неудивительно. Заучивание переводов отдельных отрывков из классических текстов мало что дают с точки зрения практики языка.

Подробнее

Где искать заказчиков. Фриланс-биржи.

Главный вопрос всех фрилансеров – где искать клиентов.  И я не открою Америки, когда скажу, что лучший источник клиентов – сарафанное радио. Когда люди рекомендуют тебя друг другу как специалиста и профессионала. Но тут есть два нюанса.

Подробнее

Как я преподавала на экспресс-курсах. И почему они не работают.

Да, и такое было. Я только выпустилась, опыта никакого, амбиций куча и в секретарши идти неинтересно. И тут — вот она, работа моей мечты. С языком работать, платят хорошо, обещают личностный рост и развитие, контора с виду приличная, институтом себя называет — это вам не хухры-мухры. Как было не соблазниться.

Подробнее