Как я встретил дэдлайн. Ускоряемся!

deadline

Работа фриланс-переводчика – это бесконечная череда дэдлайнов. Всем перевод нужен ASAP/вчера/через полчаса 100 страниц. За 8 лет работы я срывала срок от силы пару раз, и то по независящим от меня причинам. Поделюсь с вами некоторыми (может, и очевидными) секретами.

Read moreКак я встретил дэдлайн. Ускоряемся!

Once again about English. Еще раз про английский.

About English

Знаете, мне всегда жаль английский язык. Так мало людей, которые искренне его любят. Из языка Диккенса, Моэма, Фолкнера и Стейнбека сделали монстра, которым пугают детей в школах. При этом все хотят его учить.

Read moreOnce again about English. Еще раз про английский.

Что нужно, чтобы стать переводчиком. Или ода теории.

translation theory

Мне часто пишут люди, интересующиеся профессией переводчика. Спрашивают, как я докатилась до жизни такой, и тоже так хотят.  Что же для этого нужно?

Read moreЧто нужно, чтобы стать переводчиком. Или ода теории.

Иностранный язык как профессия

profession

Иностранные языки – это ключи от мира. Они открывают перед нами массу новых знакомств, культур, удовольствий. Но многие стремятся выучить язык не поэтому. Людей прельщают карьерные возможности.

Read moreИностранный язык как профессия

Хочу на волю! Как стать фрилансером и не облажаться.

фриланс-лажа

 

О том, чтобы сбежать из офиса во фриланс мечтают многие. При этом большинство таких мечтателей представляют, как будут на закате под пальмой (без нее никуда) потягивать май-тай на пляже с ноутбуком на коленках. И получать за это деньги. Жаль только за сидение на пляже денег не платят. Придется работать. И скорее всего, немало.

Read moreХочу на волю! Как стать фрилансером и не облажаться.

Переводчик. Какой он?

Выбрать себе профессию по душе нелегко. Не попробуешь – не узнаешь. Можно при выборе отталкиваться от навыков, но навыки – дело наживное. А вот характер изменить сложно.Давайте разберемся, подходит ли письменный перевод как профессия вам по характеру.

Read moreПереводчик. Какой он?

Как правильно общаться с заказчиком

client

Давайте сразу договоримся: не называть заказчика заказчиком :) Заказчик – это такой придирчивый противный дядька, которому все не нравится, который хочет все красиво, дешево и вчера.

Read moreКак правильно общаться с заказчиком

Качественный перевод. Какой он?

quality

Качество перевода оценивается в первую очередь не самим переводчиком, а клиентом и конечным пользователем. И есть несколько критериев, без соответствия которым я перевод не сдаю, так как считаю его недоделанным.

Read moreКачественный перевод. Какой он?

Изучение иностранного языка по песням

песни

Давайте будем честными: изучение любого иностранного языка – процесс довольно нудный. Все эти отработки лексики, заучивание наизусть, шлифовка и зубрежка.

Read moreИзучение иностранного языка по песням