Перевод как средство изучения языка.

<img class="alignnone wp-image-117" src="http://learntranslate.com/wp-content/uploads/2015/11/перевод-средство-изучения-1024×682 this content.jpg» alt=»перевод средство изучения» width=»700″ height=»466″ srcset=»http://learntranslate.com/wp-content/uploads/2015/11/перевод-средство-изучения-1024×682.jpg 1024w, http://learntranslate.com/wp-content/uploads/2015/11/перевод-средство-изучения-300×200.jpg 300w» sizes=»(max-width: 700px) 100vw, 700px» />

Переводный метод изучения языка давно уже не используется. И неудивительно. Заучивание переводов отдельных отрывков из классических текстов мало что дают с точки зрения практики языка.

Read moreПеревод как средство изучения языка.

Где искать заказчиков. Фриланс-биржи.

Главный вопрос всех фрилансеров – где искать клиентов.  И я не открою Америки, когда скажу, что лучший источник клиентов – сарафанное радио. Когда люди рекомендуют тебя друг другу как специалиста и профессионала. Но тут есть два нюанса.

Read moreГде искать заказчиков. Фриланс-биржи.

Как я преподавала на экспресс-курсах. И почему они не работают.

Да, и такое было. Я только выпустилась, опыта никакого, амбиций куча и в секретарши идти неинтересно. И тут — вот она, работа моей мечты. С языком работать, платят хорошо, обещают личностный рост и развитие, контора с виду приличная, институтом себя называет — это вам не хухры-мухры. Как было не соблазниться.

Read moreКак я преподавала на экспресс-курсах. И почему они не работают.

Почему не стоит идти на инфак, чтобы выучить язык.

инфак

Странно слышать такое заявление от выпускницы инфака. Но именно получив высшее профильное образование, я могу это сказать. Не надо. Не ходите.

Read moreПочему не стоит идти на инфак, чтобы выучить язык.

Почему мы никак не можем выучить язык.

hard work beats talent

Я свято верю, что иностранный язык может выучить абсолютно каждый. И для этого не нужно быть суперталантливым.

Read moreПочему мы никак не можем выучить язык.