Учить язык по сериалам. Как?

Сериалы — это новый кинематограф. Мы с намного большим нетерпением ждём выхода новых серий «Рассказа служанки», чем очередного фильма про Мстителей. А уж смотреть сериалы на языке оригинала — это отдельное удовольствие. Как же извлечь из этого максимум пользы для языка?

Как смотреть?

Если мы хотим как следует поработать с серией, смотреть в фоновом режиме не наш вариант. Перед просмотром неплохо бы определиться, что нам нужно от этого занятия. Потренировать восприятие на слух? Пополнить словарный запас? Поработать с грамматикой? Или всё вместе? От этого будет зависеть выбор активностей. Но в любом случае просмотреть один раз серию недостаточно. Я обычно первый раз смотрю серию целиком, подмечаю интересные монологи или диалоги, и уже потом пересматриваю и прорабатываю их. Как — об этом позже:)

Нужны ли субтитры? 

It depends. Русские субтитры скорее навредят, потому что наша цель слушать английскую речь, а не читать не всегда корректный перевод. Хотя на совсем начальных уровнях они могут стать основой для некоторых упражнений.
Английские субтитры пригодятся новичкам как опора для понимания. А на продвинутых уровнях субтитры можно включать при повторном просмотре, чтобы подметить интересную грамматику и полезные выражения.

Аудирование. 

Это, наверное, самое очевидное использование сериалов. И самое полезное упражнение тут — диктант. Просто записываем монолог под диктовку персонажа, а потом проверяем себя по субтитрам. 
Если вы совсем новичок и вам «вообще ничего непонятно», можно в отдельных монологах включить русские субтитры и попытаться выписать на слух полезные выражения. Видим в титрах «я презираю его», вслушиваемся в речь, записываем английский вариант, проверяем себя по английским субтитрам.

Словарный запас.

Сериалы — отличный источник самой разнообразной лексики: от разговорных выражений и сленга до узкой терминологии и профессионализмов. Причем вся эта лексика сразу идёт в контексте.
Выписывать всё, понятное дело, смысла не имеет. Выделяйте только то, чем будете пользоваться. Причем лучше так и выписывать — с примером контекста, с предлогами и пометками о произношении. Так лучше запомнится, как и в какой ситуации пользоваться всем этим добром. Ну а уж как учить эту самую лексику — дело индивидуальное.

Грамматика.

Выписывать можно не только фразы, но и полезные грамматические конструкции. Встретили неизвестную грамматику — пошли и разобрали. Когда перед глазами живой пример, правило усвоиться лучше.
Хорошее упражнение — найти в серии примеры на то или иное время или конструкцию. И спросить себя: почему тут используется именно оно? Бывают ли у меня похожие ситуации? Конструируем и записываем свои примеры использования.

Активизируем знания.

Мало просто набрать пассивно лексику и грамматику. Наша цель — научиться ей пользоваться.
Самый простой способ — составить свои примеры с новыми словами и грамматическими явлениями.
Ещё один отличный вариант — записать (в тетрадку или на видео) пересказ отдельных монологов или диалогов. Тут и лексика тренируется, и согласование времен. А можно не останавливаться на этом и пересказать всю серию.

Многие сериалы поднимают очень непростые темы. Равенство полов, религия, права человека, травмы, депрессии, политика, секс… А некоторые фразы — просто готовые темы для эссе. Так почему бы не написать его? Или порассуждайте об этом на камеру. Если сделаете это без подготовки, сразу поймёте, какой лексики и грамматики вам не хватает. Сплошная польза:)

Чего сериалы не могут?

Сериалы – отличное средство для работы над языком. Но они не дают прочной и систематической базы. Это раз.

Лексика в сериалах может быть специфичная. Ограничивая изучение языка сериалами, вы можете начать говорить, как герцогиня из XIX века, или как 13-летний мальчишка. Или перенять сильный акцент. Это два.

В общем, лучше взять за основу обучения хороший комплексный учебник, а сериалы отлично его дополнят и сделают ваши уроки увлекательнее.

Ну а посмотреть какие сериалы подходят для вашего уровня английского можно в моем паблике вк по тэгу #какприручитьсериалы.